Литературное агентство «Муза пера»
Пусть твоя идея станет легендой!

Конкурс эпиграмм памяти Валентина Гафта: как принять участие

🎭 О конкурсе

Театральное агентство «Арт-Партнер» и театр «Современник» объявили конкурс эпиграмм, посвященный 90-летию со дня рождения Валентина Гафта. Участвовать могут студенты театральных вузов и молодые артисты до 30 лет.

📜 Условия участия

  • Тема: Эпиграммы на известных деятелей театра и кино.

  • Объем: Не более 12 стихотворных строк.

  • Срок подачи: До 30 июля 2025 года.

  • Жюри: Народная артистка РФ Ольга Остроумова.

🏆 Призы

  • Главный приз300 000 рублей и выступление на юбилейном вечере в «Современнике».

  • Дополнительно: Лучшие работы опубликуют в сборнике памяти Гафта.

Валентин Гафт — не только великий актер, но и мастер остроумных эпиграмм. Конкурс продолжает традицию его творчества и поддерживает молодые таланты.

В память о Валентине Гафте объявлен конкурс эпиграмм

Городские коты. Яэль Бергштейн
Новости российской литературы

Городские коты. Яэль Бергштейн

Возраст это всего лишь цифра, а настоящая магия случается с теми, кто умеет ждать и верить в весну На днях у нас с дочкой случился тот самый идеальный вечер, ради которого мы, родители, и затеваем традицию чтения перед сном. За окном шуршал листвой октябрь, в комнате горел тёплый свет торшера, а мы, укутавшись в один плед на двоих, открыли книгу «Городские коты». Я, честно говоря, ожидала обычных городских зарисовок, но история, которая начинается с отрывка «Сидя на крыше загородного дома…»,

ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ »
Обложка романа "Repetition" норвежской писательницы Вигдис Хьорт.
Новости зарубежной литературы

Вигдис Хьорт: «Повторение» как способ вернуться в 16 лет

Вигдис Хьорт и искусство возвращения: как роман «Повторение» заставляет нас заново пережить юность Есть такая норвежская поговорка, неофициальная, конечно: зима это время, когда ты видишь свою руку перед лицом, но не можешь понять, твоя ли она. Примерно так начинается новый роман Вигдис Хьорт «Повторение», который только что вышел в английском переводе и уже успел наделать шума в литературных кругах. Я прочитал эту книгу за два вечера. Не потому, что она короткая (хотя, справедливости ради, она не огромная), а потому что

ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ »